A língua italiana é realmente muito fácil de entender, ela é suave,
sutil e diretamente delicada.
Há alguns meses a Alitália colocou em operação o mais moderno avião da
linha airbus.
Em pleno vôo inaugural o piloto muito feliz começou a saudar os
passageiros, mas de repente, percebeu que uma das turbinas parou de funcionar.
Então, com voz amigável, disse:
“Signore e Signori, a 'mancato una turbina'. Non preocuparsi perche
questa machina posse volare con tre motori. Ma... E preciso que se aggiustare i
cinturoni solo per precauzione”.
E seguiu saudando os passageiros, quando o co-piloto lhe disse que a
outra turbina também parou.
O comandante então falou:
“Scusi Signori, ma non debeno preocuparsi perche questa machina e
preparata per volare stesso con due turbine. Ma e preciso, come sicuranza, non
solo que se ajusten bene il cinto. Anche e preciso que se inclinen avanti con
un almohadone apoyando la capocheta en posizione cuasi fetale. Tutto solo per
sicuranza, no?”
Mal terminou de dizer isso e a terceira turbina também parou de
funcionar e nessa hora o comandante explicou:
“A tutto lo anteriore, agrego que, al mancar una terza turbina,
bisogna mantener la posizione sugerida, ma solicito prendere prontamente il
passaporte, dopiarlo, facer un cannuto e meterselo propriamente nel culo per
facilitare la pronta identificazione del cadavere”.